Das erste Buch der Könige
Kapitel 16
|
1 Kings
Chapter 16
|
1 Es kam aber das Wort1697 des HErrn3068 zu Jehu3058, dem Sohn1121 Hananis2607, wider Baesa1201 und sprach559:
|
1 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 to Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 against5921 Baasha,1201 saying,559
|
2 Darum, daß ich dich aus dem Staube6083 erhoben7311 habe5414 und zum Fürsten5057 gemacht über mein Volk5971 Israel3478, und du wandelst3212 in dem Wege1870 Jerobeams3379 und machest mein Volk5971 Israel3478 sündigen2398, daß du mich erzürnest durch ihre Sünde2403,
|
2 For as much3282 834 as I exalted7311 you out of the dust,6083 and made5414 you prince5057 over5921 my people5971 Israel;3478 and you have walked3212 in the way1870 of Jeroboam,3379 and have made my people5971 Israel3478 to sin,2398 to provoke me to anger3707 with their sins;2403
|
3 siehe, so will ich die1121 Nachkommen Baesas1201 und310 die Nachkommen seines Hauses1004 wegnehmen1197 und310 will dein Haus1004 setzen5414 wie das Haus1004 Jerobeams3379, des Sohns Nebats5028.
|
3 Behold,2005 I will take1197 away the posterity310 of Baasha,1201 and the posterity310 of his house;1004 and will make5414 your house1004 like the house1004 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat.5028
|
4 Wer von Baesa1201 stirbt4191 in der Stadt5892, den sollen die Hunde3611 fressen398; und wer von ihm stirbt4191 auf dem Felde7704, den sollen die Vögel5775 des Himmels8064 fressen398.
|
4 Him that dies4191 of Baasha1201 in the city5892 shall the dogs3611 eat;398 and him that dies4191 of his in the fields7704 shall the fowls5775 of the air8064 eat.398
|
5 Was aber mehr von Baesa1201 zu sagen ist3789, und3499 was er getan6213 hat, und3117 seine Macht1369, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.
|
5 Now the rest3499 of the acts1697 of Baasha,1201 and what834 he did,6213 and his might,1369 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478
|
6 Und Baesa1201 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 zu Thirza8656. Und sein Sohn1121 Ela425 ward König4427 an seiner Statt.
|
6 So Baasha1201 slept7901 with his fathers,1 and was buried6912 in Tirzah:8656 and Elah425 his son1121 reigned4427 in his stead.8478
|
7 Auch das4639 Wort1697 des HErrn3068 kam durch den Propheten5030 Jehu3058, den Sohn1121 Hananis2607, über Baesa1201 und über sein Haus1004 und wider alles Übel, das er3379 tat vor5869 dem7451 HErrn3068, ihn3027 zu erzürnen3707 durch die Werke seiner Hände3027, daß es würde wie das Haus1004 Jerobeams, und darum daß er diesen erschlagen hatte6213.
|
7 And also1571 by the hand3027 of the prophet5030 Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 came1961 the word1697 of the LORD3068 against413 Baasha,1201 and against413 his house,1004 even for all3605 the evil7451 that he did6213 in the sight5869 of the LORD,3068 in provoking him to anger3707 with the work4639 of his hands,3027 in being1961 like the house1004 of Jeroboam;3379 and because834 he killed5221 him.
|
8 Im sechsundzwanzigsten Jahr8141 Assas, des Königs Judas, ward4427 Ela425, der Sohn1121 Baesas1201, König4428 über Israel3478 zu Thirza8656 zwei Jahre8141.
|
8 In the twenty6242 and sixth8337 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Elah425 the son1121 of Baasha1201 to reign4427 over5921 Israel3478 in Tirzah,8656 two years.8141
|
9 Aber sein Knecht5650 Simri2174, der Oberste8269 über die Hälfte4276 der Wagen7393, machte einen Bund7194 wider ihn. Er aber war zu Thirza8656, trank8354 und1004 ward trunken7910 im Hause1004 Arzas777, des Vogts zu Thirza8656.
|
9 And his servant5650 Zimri,2174 captain8269 of half4276 his chariots,7393 conspired7194 against5921 him, as he was in Tirzah,8656 drinking8354 himself drunk7910 in the house1004 of Arza777 steward834 5921 of his house1004 in Tirzah.8656
|
10 Und4427 Simri2174 kam935 hinein und schlug5221 ihn tot im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Assas, des Königs Judas, und ward4191 König4428 an seiner Statt.
|
10 And Zimri2174 went935 in and smote5221 him, and killed4191 him, in the twenty6242 and seventh7651 year8141 of Asa609 king4428 of Judah,3063 and reigned4427 in his stead.8478
|
11 Und da er König4427 war7604 und auf seinem Stuhl3678 saß3427, schlug5221 er das ganze Haus1004 Baesas1201 und ließ nicht über auch den, der an die Wand7023 pisset, dazu seine Erben1350 und seine Freunde7453.
|
11 And it came1961 to pass, when he began to reign,4427 as soon as he sat3427 on5921 his throne,3678 that he slew5221 all3605 the house1004 of Baasha:1201 he left7604 him not one that urinates8366 against a wall,7023 neither of his kinfolks,1350 nor of his friends.7453
|
12 Also vertilgte8045 Simri2174 das ganze Haus1004 Baesas1201 nach dem Wort1697 des HErrn3068, das er über Baesa1201 geredet hatte1696 durch3027 den Propheten5030 Jehu3058,
|
12 Thus did Zimri2174 destroy8045 all3605 the house1004 of Baasha,1201 according to the word1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 against413 Baasha1201 by Jehu3058 the prophet.5030
|
13 um aller Sünden2403 willen Baesas1201 und2403 seines Sohns Ela425, die sie taten2398 und1121 Israel3478 sündigen2398 machten, den HErrn3068, den GOtt430 Israels3478, zu erzürnen3707 durch ihre Abgötterei1892.
|
13 For all3605 the sins2403 of Baasha,1201 and the sins2403 of Elah425 his son,1121 by which834 they sinned,2398 and by which834 they made Israel3478 to sin,2398 in provoking the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger3707 with their vanities.1892
|
14 Was aber mehr von Ela425 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.
|
14 Now the rest3499 of the acts1697 of Elah,425 and all3605 that he did,6213 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478
|
15 Im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Assas, des Königs Judas, ward8141 Simri2174 König4428 sieben7651 Tage3117 zu Thirza8656. Denn das Volk5971 lag2583 vor Gibethon der Philister6430.
|
15 In the twenty6242 and seventh7651 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 did Zimri2174 reign4427 seven7651 days3117 in Tirzah.8656 And the people5971 were encamped2583 against5921 Gibbethon,1405 which834 belonged to the Philistines.6430
|
16 Da aber das8085 Volk5971 im Lager2583 hörete sagen559, daß Simri2174 einen Bund gemacht7194 und auch den König4428 erschlagen5221 hätte, da machte4427 ganz Israel3478 desselben Tages3117 Amri, den Feldhauptmann8269, zum Könige über Israel3478 im Lager4264.
|
16 And the people5971 that were encamped2583 heard8085 say,559 Zimri2174 has conspired,7194 and has also1571 slain5221 the king:4428 why all3605 Israel3478 made Omri,6018 the captain8269 of the host,6635 king4427 over5921 Israel3478 that day3117 in the camp.4264
|
17 Und Amri zog5927 herauf und das ganze Israel3478 mit ihm von Gibethon und belagerten6696 Thirza8656.
|
17 And Omri6018 went5927 up from Gibbethon,1405 and all3605 Israel3478 with him, and they besieged6696 Tirzah.8656
|
18 Da3920 aber Simri2174 sah7200, daß die Stadt5892 sollte gewonnen werden8313, ging935 er in den Palast759 im Hause1004 des Königs4428 und verbrannte sich mit dem Hause1004 des Königs4428 und starb4191
|
18 And it came1961 to pass, when Zimri2174 saw7200 that the city5892 was taken,3920 that he went935 into413 the palace759 of the king's4428 house,1004 and burnt8313 the king's4428 house1004 over5921 him with fire,784 and died.4191
|
19 um seiner Sünden2403 willen, die er3379 getan2398 hatte6213, daß er tat, das dem7451 HErrn3068 übel gefiel5869, und wandelte3212 in dem Wege1870 Jerobeams und in seiner Sünde2403, die er tat, daß er Israel3478 sündigen2398 machte6213.
|
19 For his sins2403 which834 he sinned2398 in doing6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 in walking3212 in the way1870 of Jeroboam,3379 and in his sin2403 which834 he did,6213 to make Israel3478 to sin.2398
|
20 Was aber mehr von Simri2174 zu sagen ist3789, und3499 wie er einen3117 Bund7195 machte7194, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.
|
20 Now the rest3499 of the acts1697 of Zimri,2174 and his treason7195 that he worked,7194 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478
|
21 Dazumal teilte sich2505 das Volk5971 Israel3478 in zwei Teile2677. Eine Hälfte2677 hing an1961 Thibni8402, dem Sohn1121 Ginaths1527, daß sie5971 ihn zum Könige machten4427; die andere Hälfte2677 aber hing an Amri.
|
21 Then227 were the people5971 of Israel3478 divided2505 into two2677 parts:2677 half2677 of the people5971 followed1961 310 Tibni8402 the son1121 of Ginath,1527 to make him king;4427 and half2677 followed310 Omri.6018
|
22 Aber das Volk5971, das an Amri hing, ward stärker2388 denn854 das Volk5971, das an Thibni8402 hing, dem Sohn1121 Ginaths1527. Und310 Thibni8402 starb4191; da310 ward Amri König4427.
|
22 But the people5971 that followed310 Omri6018 prevailed2388 against the people5971 that followed310 Tibni8402 the son1121 of Ginath:1527 so Tibni8402 died,4191 and Omri6018 reigned.4427
|
23 Im einunddreißigsten259 Jahr8141 Assas, des Königs Judas, ward4427 Amri König4428 über Israel3478 zwölf6240 Jahre8141 und4427 regierete zu Thirza8656 sechs8337 Jahre8141.
|
23 In the thirty7970 and first259 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Omri6018 to reign4427 over5921 Israel,3478 twelve8147 6240 years:8141 six8337 years8141 reigned4427 he in Tirzah.8656
|
24 Er1129 kaufte7069 den Berg2022 Samaria8111 von Semer8106 um zween Zentner3603 Silbers3701 und bauete auf den Berg2022; und hieß7121 die8034 Stadt5892, die er bauete, nach dem Namen8034 Semers, des Berges2022 Herrn113, Samaria8111.
|
24 And he bought7069 the hill2022 Samaria8111 of Shemer8106 for two talents3603 of silver,3701 and built1129 on853 the hill,2022 and called7121 the name8034 of the city5892 which834 he built,1129 after5921 the name8034 of Shemer,8106 owner113 of the hill,2022 Samaria.8111
|
25 Und Amri tat6213, das dem HErrn3068 übel7489 gefiel, und war ärger7451 denn alle6440, die vor5869 ihm gewesen waren.
|
25 But Omri6018 worked6213 evil7451 in the eyes5869 of the LORD,3068 and did worse7489 than all3605 that were before6440 him.
|
26 Und1121 wandelte3212 in allen1870 Wegen Jerobeams, des Sohns Nebats5028, und in seinen Sünden2403, damit er3379 Israel3478 sündigen2398 machte, daß sie den HErrn3068, den GOtt430 Israels3478, erzürneten in ihrer Abgötterei1892.
|
26 For he walked3212 in all3605 the way1870 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 and in his sin2403 with which834 he made Israel3478 to sin,2398 to provoke the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger3707 with their vanities.1892
|
27 Was aber mehr von Amri zu6213 sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, und3117 seine Macht1369, die er geübet hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.
|
27 Now the rest3499 of the acts1697 of Omri6018 which834 he did,6213 and his might1369 that he showed,6213 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478
|
28 Und Amri entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 zu Samaria8111. Und Ahab256, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.
|
28 So Omri6018 slept7901 with his fathers,1 and was buried6912 in Samaria:8111 and Ahab256 his son1121 reigned4427 in his stead.8478
|
29 Im achtunddreißigsten8083 Jahr8141 Assas, des Königs Judas, ward4427 Ahab256, der Sohn1121 Amris, König4428 über Israel3478 und256 regierte4427 über Israel3478 zu Samaria8111 zweiundzwanzig6242 Jahre8141.
|
29 And in the thirty7970 and eighth8083 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Ahab256 the son1121 of Omri6018 to reign4427 over5921 Israel:3478 and Ahab256 the son1121 of Omri6018 reigned4427 over5921 Israel3478 in Samaria8111 twenty6242 and two8147 years.8141
|
30 Und256 tat6213, das dem7451 HErrn3068 übel gefiel, über alle6440, die1121 vor5869 ihm gewesen waren.
|
30 And Ahab256 the son1121 of Omri6018 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 above all3605 that were before6440 him.
|
31 Und5647 war1121 ihm ein Geringes7043, daß er3379 wandelte in der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, und nahm3947 dazu Isebel348, die Tochter1323 Ethbaals856, des Königs4428 zu Zidon, zum Weibe802; und ging3212 hin3212 und dienete Baal1168 und betete7812 ihn an.
|
31 And it came1961 to pass, as if it had been a light7043 thing for him to walk3212 in the sins2403 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 that he took3947 to wife802 Jezebel348 the daughter1323 of Ethbaal856 king4428 of the Zidonians,6722 and went3212 and served5647 Baal,1168 and worshipped7812 him.
|
32 Und richtete Baal1168 einen Altar4196 auf6965 im Hause1004 Baals1168, das er1129 ihm bauete zu Samaria8111.
|
32 And he reared6965 up an altar4196 for Baal1168 in the house1004 of Baal,1168 which834 he had built1129 in Samaria.8111
|
33 Und256 machte6213 einen Hain842, daß Ahab256 mehr3254 tat6213, den HErrn3068, den GOtt430 Israels3478, zu erzürnen3707, denn alle Könige4428 Israels3478, die vor6440 ihm gewesen waren.
|
33 And Ahab256 made6213 a grove;842 and Ahab256 did6213 more3254 to provoke the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger3707 than all3605 the kings4428 of Israel3478 that were before6440 him.
|
34 Zur selben Zeit3117 bauete Hiel2419 von3027 Bethel Jericho3405. Es kostete ihn seinen ersten Sohn1060 Abiram48, da er1129 den Grund3245 legte, und seinen jüngsten6810 Sohn1121 Segub7687, da er5324 die Türen1817 setzte, nach dem Wort1697 des HErrn3068, das er geredet hatte1696 durch Josua3091, den Sohn Nuns5126.
|
34 In his days3117 did Hiel2419 the Bethelite1017 build1129 Jericho:3405 he laid the foundation3245 thereof in Abiram48 his firstborn,1060 and set5324 up the gates1817 thereof in his youngest6810 son Segub,7687 according to the word1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 by Joshua3091 the son1121 of Nun.5126
|